ESHGH
ASHEGH
ADAME ASHEGH KIIYE
ASLAN IN ESHGH CHIYE
CHEJOORI BE VOJOD MIYAD
AYA FAGAT BA YEK NEGAH
YA FAGAT BA YE SEDA
YA SHAYADAM AZ ROO ETEFAGH
ASLAN SHAYAD FAGAT YE EHSASE MESLE BAGIIYEYE EHSASAT
HARCHI HAST CHIIZE AJIBIYE
IN ESHGHO AZ KOJA MISHE GEREFT
AYA BAYAD BEKHARISH
YA TOO KHIYABOONE
YA SHAYAD TOO PARKAST
SHAYAD BEYNE FAMILE
YA SHAYADAM PISHETEVO KHODET KHABAR NADARI
VASE HAMIN MIGAN BA CHESHME DEL NIGA KON
ESHGHETO KHAHI DIDI
Mage to ghol nadadi biyay be khabam
Vali in to boodi ke bad gholi kardii
be yadet Chehsamo bastam
Vali bazam nayoomadi
NAYOOMADI
دیشب تو را دیدم...
ولی در خوابی عمیق !
من بودم و خودت.ولی چرا رفتی؟
تازه داشتم به بودنت عادت می کردم.
نفهمیدم چه شد...
ما که با هم حرف می زدیم
ولی یک دفعه همه چیز تمام شد...همه چیز!
من ماندم و خودم...
و با سایه ای خسته!
Eshgh, az azalast va taa abad khaahad bood
Jooyandeye eshgh, bee'adad khaahad bood
Fardaa ke ghiyaamat, aashkaaraa gardad
Har del ke na aashegh ast, rad khaahad bood
Love | is from | the infinite | and | until | eternity | it will | be
The seeker of | love | without a count/number (transcend time) | he will | be
Tomorrow | when | resurrection | reveals | itself
Any | heart | that | not | in love | is | fail/not pass | it will | be
Love is from the infinite and will remain until eternity.
The seeker of love escapes the chains of birth and death.
Tomorrow when resurrection comes,
Any heart that is not in love will fail the test.
کار آدم ها هر روز،
شده از سایه به روشن ترین فصل زمین غلتیدن
آواز تاریکی نالیدن.
تو اما دلتنگ نباش؛
می گریزیم تا کنج سفید کاغذی
زندگی مان را پهن کنیم...
خیال مان پر کشد تا کبوتر هر روز
و دلهامان که گرفت—
شرمگین
به چشمان هم،
که
و تو باز حرفی در من می کاری...
*****
بگذار نه هم قافیه ی هم باشیم
و نه در ردیف هم ...
که سپید و آزاد؛
آزاد و پاک__
اصلا نه...
بگذار به جای عروض و قافیه :
تو ســــیب باشی، من پنــــجره ،
تا چشم های کودک احساس
هر روز
از من به تو خیره شود...
*****
می دانی،
این قصه که به آخر برسد
هیچ چیز روی صفحه باقی نمانده است